Grammatiktipps Haushalt

Ich lerne Spanisch

[Ursprünglich veröffentlicht am 02/15/20 im Duolingo Forum Spanisch für Deutschsprachige von Angelika3000]

Haushalt (Grammatiktipps und Anmerkungen)

Hier gibt es viele neue Vokabeln rund um das Haus.

Aber ihr habt auch in diesem Lernkreis Gelegenheit, das unregelmäßige Verb tener zu üben – das Konjugationsmuster findet ihr hier: Grammatiktipps Verben Präsens 1

In den Sätzen von diesem Lernkreis gibt es einige Präpositionen, die hier schon besprochen wurden: Grammatiktipps Präpositionen

Präpositionen brauchen Zeit, bis sie wirklich im Gedächtnis verankert sind, weil sie so stark vom Deutschen abweichen. Also wiederholen wir (zur Erinnerung und zum Auffrischen) immer jeweils die Präpositionen, die in diesem und in zukünftigen Lernkreisen auftauchen.

Es gibt auch 2 neue Verben, die wir konjugieren werden.
limpiar = putzen, reinigen, sauber machen
pagar = bezahlen

Dann gibt es eine neue Variante, wann im Spanischen der Artikel abweichend vom Deutschen benutzt bzw. nicht benutzt wird. Dieses Thema haben wir hier schon begonnen: Grammatiktipps Zeit

Und zum guten Schluss wird es wieder spanisch! Gebrauch von Wendungen und Worten, die im Deutschen eher ungewöhnlich sind.

Wir wiederholen einige Präpositionen

Angaben über den Ort / Herkunft

Sätze aus vorherigen Lernkreisen:

  • en el salón = im Wohnzimmer
  • en la calle = auf der Straße
  • Yo nado en el Rin. = Ich schwimme im Rhein.
  • en el libro = im Buch
  • en casa de Juan = bei Juan
  • El libro está en la mesa. = Das Buch liegt auf dem Tisch.
  • Vivo en Alemania. = Ich lebe in Deutschland.

Anmerkung:
Man kann auch sagen: El libro está sobre la mesa. = Das Buch liegt auf dem Tisch.

Ein Satz aus diesem Lernkreis:

  • Veo un conejo sobre el escritorio. = Ich sehe ein Kaninchen auf dem Schreibtisch.

Möglich ist auch:
– Veo un conejo en el escritorio = Ich sehe ein Kaninchen auf dem Schreibtisch.

  • Cocino el pollo en una sartén. = Ich koche das Hähnchen in einer Pfanne.
  • Yo duermo en el sótano. = Ich schlafe im Keller.
  • Mi hermano duerme en la cuna. = Mein Bruder schläft in der Wiege.
  • El hombre come en la mesa. = Der Mann isst am Tisch.

Sätze aus vorherigen Lernkreisen:

  • Él es de Suiza. = Er ist aus der Schweiz.
  • Voy de Alemania a España. = Ich fahre (fliege) von Deutschland nach Spanien.
  • Vengo de la iglesia. = Ich komme aus der Kirche.
  • Salgo de la casa. = Ich gehe aus dem Haus.

Sätze aus diesem Lernkreis:

  • El gato come del plato. = Die Katze frisst von dem Teller.
  • Yo bebo de un vaso. = Ich trinke aus einem Glas.
  • Ella bebe de sus tazas. = Sie trinkt aus ihren Tassen.

Angaben über die Richtung

Sätze aus vorherigen Lernkreisen:

  • Voy a Austria. = Ich gehe (fahre, fliege) nach Österreich.
  • La mujer corre a Austria. = Die Frau läuft nach Österreich.
  • Vas al almuerzo? = Gehst Du zum Mittagessen?
  • La mujer ve al niño. = Die Frau sieht zum Kind. (Achtung: im Deutschen steht zum im Dativ / im Spanischen im Akkusativ)
  • La mujer no ve al niño. = Die Frau sieht nicht das Kind. (Deutsch und Spanisch Akkusativ)

Sätze aus diesem Lernkreis:

  • Ella va desde la cama a la silla. = Sie geht vom Bett zum Stuhl.
  • Corremos a la ventana. = Wir rennen zum Fenster.
  • Ella va de la cama a la silla. = Sie geht vom Bett zum Stuhl.
  • Voy a la cama. = Ich gehe ins Bett.

Was unbeantwortet bleibt

1. Fall

Wir haben folgende Sätze im Lernkreis:

  • Ella va de la cama a la silla. = Sie geht vom Bett zum Stuhl.
  • Voy a la cama. = Ich gehe ins Bett.

Und ich habe mich gefragt, wie folgende Sätze übersetzt werden können:

  • Sie geht vom Stuhl zum Bett.
  • Ich gehe zum Bett.

Und habe nichts Aussagekräftiges gefunden.
Voy a la cama bei Duolingo habe ich in der Übung mal bewusst mit Ich gehe ZUM Bett übersetzt (nicht ZU Bett!) und die „das ist falsch“ Meldung bekommen.

2. Fall

  • Yo no hablo con mi hermana en el teléfono. = Ich telefoniere nicht mit meiner Schwester.

Gängig ist folgende Konstruktion por teléfono, um die Art und Weise auszudrücken, wie ich mit einer Person spreche/ welches Medium ich benutze (persönlich, schriftlich oder per Telefon).

Auch in diesem Fall hat mich die Recherche nicht weiter gebracht.

Hier auf Duo wurde der Fall auch diskutiert – und diese Idee kristallisierte sich heraus:

en el teléfono = AM Telefon / ich spreche nicht mit meiner Schwester AM Telefon / d.h. will keinen Kontakt mit ihr

por teléfono = PER Telefon / ich spreche nicht mit meiner Schwester PER Telefon / d.h. ich will es beispielsweise persönlich besprechen

Ohne Garantie!

Wir konjugieren zwei neue Verben

  • limpiar = putzen, reinigen, sauber machen
  • pagar = bezahlen, zahlen

Beide Verben sind regelmäßig und es sind Verben aus der Verbfamilie -ar.

Zur Erinnerung: Grammatiktipps Grundlagen 1
Grammatiktipps Grundlagen 2
Grammatiktipps Kleidung

Alle regelmäßigen Verben aus derselben Verbfamilie haben bei der Konjugation im Präsens (Gegenwart) immer dieselben Endungen.

Jedes Verb besteht aus einem Verbstamm und einer Endung.
Zur Erinnerung: Grammatiktipps Verben Präsens 1

Wörterbücher geben Verben immer mit dem Infinitiv an (Infinitiv = Grundform = nicht konjugiert). Bei der Konjugation streichen wir die Infinitivendung (ar, er oder ir) und hängen stattdessen die Endung der jeweiligen Person an.

Besonderheiten beim Gebrauch von Artikeln

Der unbestimmte Artikel wird im Spanischen nicht verwendet:

Nach tener in Verbindung mit Ausdrücken, die auf das Vorhandensein bzw. auf das Nichtvorhandensein zielen.

  • No tengo secadora. = Ich habe keinen Trockner.
  • Yo no tengo espejo en mi cocina. = Ich habe keinen Spiegel in meiner Küche.
  • ¿Ya tienes novia? = Hast Du schon eine Freundin?
  • ¿Tienes coche? = Hast Du ein Auto?

Wenn allerdings das Substantiv näher beschrieben wird, so steht nach tener der unbestimmte Artikel:

  • Tienes una novia muy inteligente. = Du hast eine sehr intelligente Freundin.
  • Tengo un coche muy rápido. = Ich habe ein sehr schnelles Auto.

Bei Ländernamen schwankt der Artikelgebrauch.
Die meisten stehen ohne Artikel:

  • Él es de Suiza. = Er ist aus der Schweiz.

Ebenso ohne Artikel:

  • Dinamarca = Dänemark
  • España = Spanien
  • Francia = Frankreich
  • Grecia = Griechenland
  • Suecia = Schweden

Oft ist der Artikelgebrauch fakultativ (wahlweise):

  • (la) Argentina = Argentinien
  • (el) Brasil = Brasilien
  • (el) Canadá = Kanada
  • (la) China = China
  • (el) Japón = Japan

Der bestimmte Artikel steht immer bei:

  • la India = Indien
  • los Países Bajos = die Niederlande
  • el Reino Unido = das Vereinigte Königreich
  • los Estados Unidos = die Vereinigten Staaten

Jetzt wird es spanisch!

In diesem Tipp haben wir gelernt, dass es einige Substantive im Spanischen gibt, die nur im Plural stehen, aber im Deutschen Singular sind: Grammatiktipps Plural

Beispiel:

  • las gafas = die Brille
  • las tijeras = die Schere

Bei der Hose kann man sowohl den Plural, als auch den Singular verwenden.

  • el pantalón = die Hose
  • los pantalones = die Hose
  • los pantalones = die Hosen

Neu in diesem Grammatiktipp sind folgende Begriffe:

  • el cumpleaños = der Geburtstag
  • el paraguas = der Regenschirm
  • los cumpleaños = die Geburtstage
  • los paraguas = die Regenschirme

Speziell ist, dass der Artikel im Singular steht, das Substantiv jedoch im Plural. Hier haben wir es mit aus zwei Begriffen zusammengesetzten Substantiven zu tun.

cumpleaños setzt sich zusammen aus cumple und años.

cumplir = erfüllen; cumple = er/sie erfüllt

In Spanien feiert man also nicht den Tag der Geburt, sondern den Tag, an dem eine Anzahl an Jahren „erfüllt“ / gelebt wurden.

paraguas setzt sich zusammen aus para und aguas (wobei in der Mitte ein a weggelassen wird.

para = für; aguas = Wasser

Damit ist der Zweck des Regenschirms auf spanische Weise benannt.

Inhaltsverzeichnis

Ich lerne Spanisch

Design a site like this with WordPress.com
Get started