Grammatiktipps Tiere

Ich lerne Spanisch

[Ursprünglich veröffentlicht am 12/28/19 im Duolingo Forum Spanisch für Deutschsprachige von Angelika3000]

Tiere (Grammatiktipps und Anmerkungen)

Aussprache und Betonung

In diesen Grammatiktipps habt Ihr schon Hinweise zu Aussprache und Betonung bekommen:

Jetzt geht es weiter: – el perro

Das größte Problem für Deutsche (außer für die Franken und die Bayern) ist das spanische r.
Das nicht rollende (deutsche) r entsteht im hinteren Mundraum beim Zäpfchen.
Beim spanischen, rollenden r benötigen wir ganz andere Muskeln. Die Zungenspitze befindet sich dabei hinter den Schneidezähnen und vibriert / flattert.

Was die Bayern können, können wir auch – es gibt kein spezielles Gen dafür – mit Geduld kann man das lernen – hier ein paar Tricks:

  • Manchmal funktioniert es, wenn man versucht, einen Wecker zu imitieren „drrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr“

  • Die Talma-Methode ist eine Übung aus der klassischen Gesangsausbildung – Opernsänger rrrrrollen das R auch. Diese Methode zielt auf die richtige Position der Zunge: sie soll locker hinter den Zähnen liegen und nicht gegen die Zähne drücken.

  • Versuche die Buchstaben t-d-t-d-t-d erst langsam und wenn Du Dich nicht mehr verhaspelst – immer etwas schneller hintereinander zu sprechen. Das lockert die Zunge und sie liegt am richtigen Platz.

  • Dann versuche ganz oft das Wort “Brötchen” auszusprechen, aber anstatt des r sprichst du ein d, also BDÖTCHEN, am Anfang klingt es komisch, aber mit der Zeit wirst Du schneller werden. Bdötchen, Bdötchen, Bdötchen, Bdötchen, Bdötchen, Bdötchen, Brrrötchen – immer, wenn Du unter der Dusche stehst oder beim Autofahren oder immer, wenn Dir niemand zuhört….und wenn das so richtig flüssig geht, das D durch R ersetzen.

Hier zwei Anleitungen auf youtube:

https://www.youtube.com/watch?v=3It-O2SIzz0
https://www.youtube.com/watch?v=HoRM-nImUT0

  • el cangrejo
  • el pájaro
  • el conejo
    Das spanische j entspricht dem deutschen ch wie in Bach.

  • el pinino

  • ü= u con diéresis (u mit Doppelpunkt)

Das ist ein ausgesprochen selten auftretender Spezialfall.

Das Ü dient in diesem Fall (el pingüino) als Hinweis, dass das G wie das deutsche G gesprochen wird und das Ü wird als U ausgesprochen.

Eine Hörprobe; den kleinen Lautsprecher anklicken:

https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=ping%C3%BCino&l=dees&in=ac_es&lf=de&qnac=Pinguin

Normalerweise wird ein „u“ nach einem g und vor einem e oder i nicht ausgesprochen, sondern dient der Aussprache des G.

Beispiel:
la guitarra (Gitarre) – das G wie das deutsche G, das U wird nicht gesprochen.

Männlich oder weiblich?

Im Tipp Grammatiktipps Grundlagen 1 habt Ihr gelernt, dass die meisten Worte, die auf -o, -l, -r, -n oder –e enden, männlich sind.

Diese Ausnahmen kennt Ihr schon:

  • la sal
  • la leche

comer oder comerse?

  • La mujer come una manzana.
  • La mujer se come una manzana

Wie Du sicher schon bemerkt hast, handelt es sich bei comerse = essen im Spanischen um eine reflexive (rückbezügliche) Formulierung, die es im Deutschen so nicht gibt und auch nicht so übersetzt wird. (“sich essen” ist falsch).

Das wird Dir noch öfter bei anderen Verben über den Weg laufen.

Die Unterschiede La mujer come una manzana/ La mujer se come una manzana sind sehr fein. Und es hängt auch vom Kontext ab, wie man die reflexive Form interpretiert:

  • come una manzana (die gewöhnliche Nahrungsaufnahme)
  • sie isst den Apfel vollständig auf (se come la manzana)
  • sie schlingt (wie ein Schwein) (se come la manzana en un minuto) oder ganz gewöhnlich: sie isst einen Apfel

Ergänzung: comerse wird nur mit einer bestimmten Menge benutzt, z.B. sie isst diesen Apfel, sie isst einen, zwei, drei Äpfel.

Der Unterschied zwischen beber und beberse ist der gleiche wie der zwischen comer und comerse. Beide Begriffe können schlicht mit trinken übersetzt werden und es gibt keine direkte Übersetzung. Semantisch (im Hinblick auf die Bedeutung), ist beber die gewöhnliche Flüssigkeitsaufnahme.

Bei beberse wird das Glas, die Flasche leer gemacht, in einem Zug ausgetrunken oder die Trinkerei wird ein wenig exzessiver. Der Interpretationsspielraum ist da recht groß.

Für beberse wie bei comerse auch, gibt es keine direkte Übersetzung ins Deutsche, die die Begriffe unterscheiden könnten – die Unterschiede sind mehr semantischer Natur, wie oben beschrieben.

Die spanische Verneinung

No, no son elefantes, son caballos No, no son patos, son gatos

Die Erläuterungen findest Du hier: Ausdrücke

Der spanische Fragesatz

  • ¿El pingüino es un pájaro? Ist der Pinguin ein Vogel?
  • El pingüino es un pajaro. Der Pinguin ist ein Vogel.

Wie Du siehst, ist die Frage im Spanischen vom Satzbau her identisch mit dem Aussagesatz.

Die einfachste Frageform ist die Entscheidungsfrage oder Ja/Nein-Frage. Der Satzbau ist der gleiche wie im Aussagesatz. Nur durch die Fragezeichen und die steigende Satzmelodie können wir erkennen, dass es sich um eine Frage handelt.

Anmerkung:
Eine Besonderheit der spanischen Sprache: Es steht nicht nur am Ende ein Fragezeichen, sondern auch zu Beginn ein umgekehrtes (auf dem Kopf stehendes) Fragezeichen.

Dieses um 180° gedrehte Fragezeichen sieht folgendermaßen aus: ¿. Leider ist es nicht auf der deutschen Tastatur zu finden. Es lässt sich aber mit folgendem Code über die deutsche Tastatur darstellen: Halte die “Alt”-Taste gedrückt und tippe dabei 168 auf dem Ziffernblock (der aktiviert sein muss).

Andere spanische Sonderzeichen: https://www.feierabend.de/Spanien/Wissenswertes/Spanische-Sonderzeichen-41468.htm

Inhaltsverzeichnis

Ich lerne Spanisch

Design a site like this with WordPress.com
Get started