Grammatiktipps Familie

Ich lerne Spanisch

[Ursprünglich veröffentlicht am 01/18/20 im Duolingo Forum Spanisch für Deutschsprachige von Angelika3000]

Familie (Grammatiktipps und Anmerkungen)

Wer ist gemeint?

  • el niño = der Junge oder das (männliche) Kind
  • los niños = die Jungen oder die Kinder(die auch Mädchen und Jungen in gemischtgeschlechtlichen Gruppen sein können)
  • la niña = das Mädchen oder das (weibliche) Kind
  • las niñas = die Mädchen oder die (weiblichen) Kinder

Anmerkung:
Im Lernkreis werden neben niño, niña auch die Begriffe chico, chica und muchacho, muchacha genannt. In der Bedeutung gibt es viele regionale Unterschiede und unterschiedliche Auffassungen.

Die einen sagen, “chico” sei ein kleines Kind (weil chico auch klein heißt), die anderen sagen, es sei ein junger Mann bis zu ca. 23 Jahren, während “muchacho” sogar eine Spanne bis 35 Jahren hätte. In einigen Länder sei “muchacho” eher abwertend (weil früher das Hauspersonal so benannt wurde), in Uruguay darf man nicht “chico” sagen und in Argentinien ist es ein Ausdruck unter Freunden.

Wenn Du in ein lateinamerikanisches Land reist, erkundige Dich, wie die Begriffe dort gehandhabt werden, damit Du nicht in ein Fettnäpfchen trittst.

Für den europäischen Raum ist niño ein jüngeres Kind und der chico eher ein Jugendlicher, obwohl auch junge Männer und junge Frauen liebevoll chico und chica gerufen werden.
muchacho, muchacha habe ich persönlich noch nicht gehört und auch keine Quelle gefunden, die präzise sagen kann, in welcher Region es bevorzugt gebraucht wird. Aber es bezeichnet junge Männer und Frauen von der Pubertät bis ins mittere Erwachsenenalter.

  • el hermano = der Bruder
  • los hermanos = die Brüder oder die Geschwister (in gemischtgeschlechtlichen Gruppen)
  • la hermana = die Schwester
  • las hermanas = die Schwestern oder die (weiblichen) Geschwister

  • el padre = der Vater

  • los padres = die Väter oder die Eltern (Vater und Mutter)
  • la madre = die Mutter
  • las madres = die Mütter

Anmerkung: Das System (männlich, Plural für gemischtgeschlechtliche Gruppen) gilt auch für

  • los primos = die Cousins, Vettern (männlich oder gemischtgeschlechtliche Gruppe)
  • las primas = die Cousinen (nur weiblich)

  • los abuelos = Großväter, Großeltern (Großvater und Großmutter)

  • las abuelas = Großmütter

  • los tíos = Onkel, Onkel und Tanten (im Deutschen gibt es keinen Sammelbegriff)

  • las tías = Tanten

Anmerkungen:

  • Der Begriff tío wird liebevoll oft unter Freunden verwendet (insbesondere bei Jugendlichen – in Kuba wurde allerdings auch mein Mann, der älter ist als ein Jugendlicher, „tío“ genannt) und bedeutet sinngemäß Kumpel.
  • tía dagegen ist bei Nichtverwandten eher despektierlich und kann bestenfalls mit „Weib“, aber auch mit „T-u-s-s-i, S-c-h-l-a-m-p-e“ übersetzt werden. (Ich muss die beiden Begriffe mit Lücken versehen, sonst macht Duolinge lauter Herzen draus)

  • el marido = der Ehemann

  • el esposo = der Ehemann; die Unterschiede sind marginal. esposo wird im europäischen Spanisch weniger gebraucht und ist veraltet, während es im lateinamerikanischen Spanisch üblich ist.
  • la mujer, la esposa = die Ehefrau

Anmerkung:
Mittlerweile kehren ehemalige Auswanderer wieder aus den lateinamerikanischen Ländern zurück. esposo, esposa sind wieder häufiger zu hören.

Die spanische Verneinung

In diesem Lernkreis taucht dieser Satz auf:
Ella no tiene ningún hermano. – Sie hat keinen Bruder

  • ninguno ist ein Indefinitpronomen (unbestimmtes Fürwort). Damit werden im Spanischen Sachen oder Personen bezeichnet, die nicht näher zu bestimmen sind.
  • ninguno ist veränderlich hinsichtlich Anzahl und Geschlecht.

ninguno, ninguna, ningunos, ningunas = keines, keiner, keine

  • Wenn ninguno vor einem Substantiv steht, dann wandelt es sich zu ningún
  • Wenn ninguno (als Pronomen für Personen) ohne Substantiv steht, heißt es niemand

Beispiel:
Ninguno no tiene ningún padre. – Niemand hat keinen Vater.

ABER nicht bei Objekten:
¿Tienes algún regalo? No, no tengo ninguno. – Hast du ein Geschenk? Nein, ich habe keines.

Im Spanischen nutzt man gerne die doppelte Verneinung zur besonderen Betonung mit negativen Indefinitpronomen in Kombination mit no.

Dabei steht das no immer vor dem Verb und ningún, ninguna vor dem Substantiv.

Es geht aber auch ohne no, wenn ningún, ninguna am Anfang des Satzes steht.

Beispiel:
Ninguna de las chicas tiene un hermano.- Keines der Mädchen hat einen Bruder.

Statt Ella no tiene ningún hermano = Sie hat keinen (einzigen) Bruder, könnte man auch sagen
Ella no tiene hermano. = Sie hat keinen Bruder

Jetzt wird es spanisch

Kinder sind nicht gleich Kinder

  • los niños, las niñas – sind Kinder im Allgemeinen
  • los hijos, las hijas – sind leibliche Kinder

Anmerkung:
Wenn auf y (= und) ein Wort folgt, dass mit i oder hi beginnt, dann wird das „y“ zu e Das geschieht aus Gründen der besseren Aussprache. So werden zwei gleich lautende Vokale zwischen zwei Wörtern vermieden. Siehe auch: Grammatiktipps Konjunktionen

Beispiel: El padre tiene hijos e hijas.

Freunde sind nicht gleich Freunde

  • el amigo, la amiga – sind Freunde im Allgemeinen
  • el novio, la novia – sind Bezeichnungen für Freund, Freundin in einer Liebesbeziehung
    (man kann es auch mit Bräutigam, Braut oder Verlobter, Verlobte übersetzen)

Inhaltsverzeichnis

Ich lerne Spanisch

Design a site like this with WordPress.com
Get started