Grammatiktipps Adverbien (Teil 1)

Ich lerne Spanisch

[Ursprünglich veröffentlicht am 04/18/20 im Duolingo Forum Spanisch für Deutschsprachige von Angelika3000]

Adverbien (Grammatiktipps und Anmerkungen / Teil 1)

Wegen der Fülle an Adverbien und ihren Besonderheiten habe ich das Thema aufgeteilt:

In Teil 1 erfährst du:

  • was Adverbien sind und welche Funktionen sie erfüllen
  • wie sich Adverbien von Adjektiven unterscheiden
  • wie die Stellung von Adverbien im Satz aussieht
  • zwei Varianten, wie Adverbien gebildet werden und ihre Besonderheiten

In Teil 2:

  • lernst Du weitere Varianten von Adverbien und ihre Besonderheiten kennen
  • und lernst einige Spezialitäten oder Sonderfälle kennen

Was sind Adverbien?

Adverbien (Umstandswörter) beschreiben, unter welchen Umständen etwas geschieht und sie geben nähere Informationen…

….über Verben

  • Los niños juegan tranquilamente en su habitación. = Die Kinder spielen ruhig in ihrem Zimmer.

….über Adjektive

  • La casa es muy grande. = Das Haus ist sehr groß.
  • El pantalón es completamente negro. = Die Hose ist komplett schwarz.
  • Mi padre no es muy viejo. = Mein Vater ist nicht sehr alt.

….über andere Adverbien

  • Mi hijo juega siempre tranquilamente con otros niños. = Mein Sohn spielt immer friedlich mit anderen Kindern.

….über einen ganzen Satz

  • Definitivamente no es la misma. = Sie / er /es ist definitiv nicht dieselbe.

Wie unterscheiden sich Adverbien von Adjektiven?

Adjektive beschreiben ein Substantiv und richten sich in Anzahl und Geschlecht nach dem Substantiv.
Adverbien beschreiben ein Verb, ein Adjektiv, ein anderes Adverb oder einen ganzen Satz und sind unveränderlich in Anzahl und Geschlecht.

Die Stellung von Adverbien im Satz

Es gibt Adverbien, die ihren festen Platz haben:

vor dem Adjektiv

  • La casa es muy grande. = Das Haus ist sehr groß.
  • El pantalón es completamente negro. = Die Hose ist komplett schwarz.
  • Mi padre no es muy viejo. = Mein Vater ist nicht sehr alt.

vor dem Adverb

  • Tenemos que ayudar tan pronto como posible. = Wir müssen so schnell wie möglich helfen.
  • Él habla realmente bien. = Er spricht wirklich gut.

Im Zusammenhang mit Verben gibt es einige Varianten:

1) Normalerweise steht das Adverb hinter dem Verb:

  • ¿Qué viene después? = Was kommt danach?
  • Hablas demasiado. = Du redest zu viel.
  • Camino lentamente. = Ich gehe langsam.

2) Sobald mehrere Ergänzungen dazu kommen, kann man mit den einzelnen Satzbausteinen „spielen“. Die Satzstellung in Spanischen ist da um einiges „freier“ als im Deutschen.

  • Lentamente camino por la calle hasta mi casa. = Langsam gehe ich die Straße hinunter zu meinem Haus.
  • Hasta mi casa camino lentamente por la calle. = Ich gehe langsam die Straße hinunter zu meinem Haus.
  • Camino por la calle hasta mi casa lentamente. = Ich gehe langsam die Straße hinunter zu meinem Haus.

Steht das Adverb am Anfang des Satzes, soll es entweder betont werden oder es bezieht sich auf den ganzen Satz.
Steht das Adverb am Ende des Satzes, wird es besonders betont.

3) Adverbien der Verneinung (nunca, jamás, tampoco.) stehen in der Regel am Satzanfang.
Wenn Adverbien der Verneinung hinter dem Verb stehen, muss vor dem Verb ein no stehen.

  • ¿Nunca tienes un día normal? = Hast Du nie einen normalen Tag?
  • ¿No tienes nunca un día normal? = Hast Du nie einen normalen Tag?

  • ¿No tienes jamás un día normal? = Hast Du nie einen normalen Tag? / Hast Du jemals einen normalen Tag?

  • ¿Jamás tienes un día normal? = Hast Du nie einen normalen Tag? / Hast Du jemals einen normalen Tag?

  • Él tampoco quiere carne. = Er will auch kein Fleisch.

  • Él no quiere tampoco carne. = Er will auch kein Fleisch.

4) Adverbien des Zweifels, des Wünschens und der Wahrscheinlichkeit

  • Quizás sea el único defecto que tiene. = Vielleicht ist es der einzige Fehler, den er/sie/ es hat.

In diesem Satz findet ihr erstmalig ein Verb im Subjunktiv (Möglichkeitsform oder Irrealis).
Bislang haben wir die Verben im Indikativ besprochen (Wirklichkeitsform oder Realis).
Und es wird auch noch eine ganze Weile so bleiben. Aber da dieses Verb aufgetaucht ist, gehe ich kurz darauf ein.

sea ist in diesem Satz die 3. Person Singular im Subjunktiv von ser.
es ist die 3. Person Singular im Indikativ von ser.

Warum auf einmal Subjunktiv?

In Verbindung mit Adverbien, die einen Zweifel, einen Wunsch oder nur die Möglichkeit (quizás, posiblemente, probablemente) ausdrücken, können sowohl der Subjunktiv, aber auch der Indikativ verwendet werden.

Steht das Adverb nach dem Verb, wird immer der Indikativ verwendet.

  • Es posiblemente mejor. = Er /sie / es ist möglicherweise besser.
  • Todavía duerme probablemente. = Es /er / sie schläft wahrscheinlich noch.
  • Es quizá el único defecto que tiene. = Vielleicht ist es der einzige Fehler, den er/sie/ es hat.

Steht das Adverb vor dem Verb, ist es eine Frage der persönlichen Nuancierung. Der Subjunktiv drückt dann einen starken Zweifel oder eine große Unwahrscheinlichkeit aus, während mit dem Indikativ eine größere Gewissheit angedeutet wird.

  • Quizás sea el único defecto que tiene. = Vielleicht ist es der einzige Fehler, den er/sie/ es hat. (starker Zweifel)
  • Quizá es el único defecto que tiene. = Vielleicht ist es der einzige Fehler, den er/sie/es hat. (größere Gewissheit)

Anmerkung:

Die beiden Formen quizá und quizás sind gleichwertig zu verwenden.

Es gibt natürlich regionale Unterschiede, welches von beiden häufiger gebraucht wird. Und einige argumentieren, dass es wegen der besseren Aussprache unterschiedlich gehandhabt wird (vor Wörtern, die mit einem Vokal beginnen quizás und vor Wörtern, die mit einem Konsonanten beginnen quizá). Aber das ist dem persönlichen Sprachgebrauch überlassen, denn es gibt unzählige Gegenbeispiele.

Bildung von Adverbien

Die einfachste Bildung eines Adverbs aus Adjektiven erfolgt mit – mente

Viele Adverbien bildet man, indem man die weibliche Form des Adjektivs nimmt und die Endung -mente anhängt.

Wenn du magst, kannst Du dir auch anschauen, was Tomás dazu sagt: https://www.youtube.com/watch?v=a33Ivog6Cf4

Zwei Formen des Adverbs

In wenigen Fällen gibt es zwei Formen von Adverbien des gleichen Wortes – die mit der Endung –mente und die unveränderte Form des maskulinen Adjektivs.

diferente, diferentemente

  • diferente als Adjektiv: anders, verschieden
    Ni mejor, ni peor, simplemente diferente. = Weder besser, noch schlechter, einfach anders.

  • diferente als Adverb: anders
    Ella piensa diferente. = Sie denkt anders.

  • diferentemente als Adverb: anders
    Me lo he imaginado diferentemente. = Ich habe es mir anders vorgestellt.

igual, igualmente

  • igual als Adjektiv: gleich, sehr ähnlich
    Las dos faldas son iguales. = Die beiden Röcke sind gleich.

  • igual als Adverb: womöglich, vielleicht, genauso
    Igual ya viene mañana. = Vielleicht kommt er / sie schon morgen.
    Maria es igual de tímida que su padre. = Maria ist genauso schüchtern wie ihr Vater.

  • igualmente als Adverb: gleichermaßen, ebenfalls, gleichfalls
    Quiero a mis hijos igualmente. = Ich liebe meine Kinder gleich / gleichermaßen.
    Gracias, doctor, igualmente. = Danke, Herr Doktor, gleichfalls.

rápido, rápidamente

  • rápido als Adjektiv: schnell
    El coche es rápido. = Das Auto ist schnell.

  • rápido als Adverb: schnell
    El coche va rápido. = Das Auto fährt schnell.
    Los hombres trabajan rápido. = Die Männer arbeiten schnell.

  • rápidamente als Adverb: schnell
    El toro corre rápidamente = Der Stier rennt schnell.
    Camina rápidamente. = Er geht schnell.
    Bebemos rápidamente = Wir trinken schnell.

seguro, seguramente

  • seguro als Adjektiv: sicher
    La máquina es segura. = Die Maschine ist sicher.

  • seguro als Adverb: sicher(lich)
    Seguro que no es fácil. = Es ist sicher(lich) nicht einfach.

  • seguramente als Adverb: sicher(lich)
    Es seguramente mi elefante. = Es ist sicher(lich) mein Elefant.
    Seguramente es jugo. = Es ist sicher(lich) Saft.

sólo, solamente

  • solo als Adjektiv: allein, einsam
    Vivo solo/ sola por ti. = Ich lebe allein wegen dir.

  • sólo als Adverb: nur, lediglich
    Es sólo un niño. = Es ist nur ein Kind.
    ¿Sólo una vez al año? = Einmal jährlich nur? / Nur einmal jährlich?

  • solamente als Adverb: nur, lediglich
    Es solamente un niño. = Es ist nur ein Kind.
    ¿Solamente una vez al año? = Einmal jährlich nur? / Nur einmal jährlich?

Anmerkung:

Anstelle von solamente kann auch únicamente verwendet werden.

  • Ella solamente come carne. = Sie isst nur Fleisch.
  • Ella únicamente come carne. = Sie isst nur Fleisch.

Bei Duolingo hat das Adverb sólo einen Akzent auf dem ersten o, was man in vielen Wörterbüchern nicht mehr findet und es deshalb schwer macht, das Adverb vom Adjektiv solo zu unterscheiden.

Für das europäische Spanisch empfiehlt die Spanische königliche Akademie (Real Academia Española) in der Rechtschreibreform von 2010, dass dieser Akzent weggelassen wird. https://www.rae.es/consultas/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde

Es ist eine Empfehlung und es gibt heute immer noch eine kritische Diskussion darüber, ob sich diese Regelung durchsetzen lässt.

Inhaltsverzeichnis

Ich lerne Spanisch

Design a site like this with WordPress.com
Get started